Український Шрек посварився з Беном Стіллером, а зараз у лікарні: стан такий собі

Актор дубляжу Дмитро Завадський потрапив в лікарню з інсультом

Шрек, Дмитро Завадський
Окрім Шрека Завадський озвучував такі проєкти як "Рататуй", а ще персонажів з "Аватара", "Покемона", "Бівіса і Батхеда”.

Стан актора Дмитра Завадського, котрого колеги називають генієм дубляжу, погіршується. Про це повідомляють його колеги в Instagram. На третій день лікарі все-таки змогли встановити діагноз - інсульт. Актриса Аліса Гур’єва оголосила збір на “банку”, щоб дати можливість Дмитру ще поборотися за своє життя. На момент публікації на рахунку було 149 тисяч гривень.

Хто говорив голосом Завадського

Для того, щоб заохотити більше людей поділитися грошима колеги почали розповідати різні історії про 59-річного колегу. Ми погано знаємо його в обличчя, але легко впізнаємо його голос. Бо українською мовою Шрек заговорив саме його голосом. Окрім того він озвучував такі проєкти як пацюк із "Рататуй", а ще персонажів з "Аватара", "Команди А", "Парочки копів", "Малкольма у центрі уваги", "Покемона", "Бівіса і Батхеда”.

“Пам'ятаю, як колись ми пішли з Дімою в кіно і він приніс мені своєї грушовки і сказав, що без неї це кіно дивитися на можна))).

Зараз Діма досі лишається в лікарні. Стан такий собі. Відкрила банку і не встигаю слідкувати за кількістю допомоги, яку ви кидаєте на банку. Ці гроші, які на моїй банці, вони підуть на реабілітацію Діми”, - написала Аліса Гур’єва.

 
 
 
Посмотреть эту публикацию в Instagram
 
 
 

Публикация от Апетитна Гур'єва (@huryeva)

Впізнають продавчині та баристи

Сам актор про свою роботу у дубляжу розповідав в одному з інтерв’ю багато цікавих та кумедних речей. Наприклад про те, як його почали впізнавати по голосу після виходу одного турецького серіалу продавчині та баристи.

У мене очі стали як два тенісні м’ячі, коли хлопець, якому я замовив зробити еспресо спитав мене, чи не озвучую я фільми? Виявилося, що його мама постійно дивиться іноземний серіал на одному з каналів, де я озвучую одного з героїв”, - згадував Завадюк.

Але були і не приємні ситуації. Актор поділився інформацією, що бувають такі випадки, коли за певним голівудським актором закріплюється певний актор, котрий постійно його дублює. Причому зірки час від часу самі обирають та затверджують людину, котра буде його озвучувати. Отже, на українській студії вирішили, що Бена Стіллера, виконавця головної ролі у комедії “Ніч в музеї”, буде озвучувати саме Завадський. Він вже почав працювати.

“Але Стіллеру не сподобалося те, що у нього ніхто не спитав. Він зупинив нашу роботу і вимагав, щоб затвердження голосу відбувалося через нього. А потім вже я пішов на принцип і озвучив так, що йому не сподобалося”, - згадував Завадський.

Слідкуйте за нами у Telegram

Image
Оперативні новини та разбори: Україна, світ, війна

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

Головна Актуально Україна на часі Youtube
Інформатор у
телефоні 👉
Завантажити