Сергій Кулибишев пояснив, що Заворотнюк всі любили, а Жигунов сприймався одороблом
Режисер та сценарист Сергій Кулибишев, який нещодавно зняв серіал “Ховаючи колишню”, а до цього був сценаристом таких відомих робіт як “Слуга народу” та “Інтерни”, пояснив, чому “Вечори на хуторі поблизу Диканьки” це шароварщина. Також він вступився за серіал “Моя улюблена няня”, де він також брав участь, як сценарист, який звинувачують у знеціненні української нації. Про це він розповів в інтерв’ю на телеканалі “Суспільне Культура”.
Після вторгнення Росії в Україну популярний образ красивої але дурнуватої няні, який створила актриса Анастасія Заворотнюк, почав викликати все більше ї більше негативних коментарів. Те що раніше здавалося милим та смішним почало дратувати та сприйматися як образа та знецінення. Але відомий сценарист Сергій Кулибишев спробував пояснити, чому це не зовсім так.
“Я бачив в Твіттері як, якась дівчина розібрала серіал "Моя прекрасна няня" на антиукраїнські цитати. Це було десь в 2022-му і вона серйозно розібрала. Мене зачепив яскравий приклад, коли няня лягає в лікарню і її продюсер зняв шикарну палату. Вона туди заходить, оглядає її, а вона по легенді з Маріуполя. Вона відкриває маленьку шафу і каже: "О, це як номер люкс в нашому готелі “Маріуполь". І ця дівчина написала, що дивіться, це знецінення Маріуполя. Типу все антиукраїнське.
Я тоді це сприймав як жарт над провінційністю, що от у Москві в столиці велика палата, але в провінційному маленькому містечку маленький люкс. Той тред твітів цієї дівчини здався мені маніпулятивним, зрозумілим, чому він з'явився на початку повномасштабного вторнення і чому у нього багато лайків та репостів”, - вважає Кулибишев.
На його думку атмосфера тоді була зовсім інша і те, що ми зараз сприймаємо за образу та знецінення тоді, насправді, було м’яним гумором. На його думку в цьому серіалі більше знущалися з самих росіян та москвичів за їхню пихатість та надмінність.
“Але якщо відсторонитися, то це пересмикування, бо я нагадую, що вайб тоді був інший. Саме няня була улюбленою персонажкою всіх людей в Росії і в Україні. Українка в Москві і російський продюсер, персонаж Жигунова сприймався як недолуге одоробло.
Всі не любили очевидно Жану Аркадівну, очевидну росіянку, москвичку з повадками москвички і любили ще дворецького Костянтина, який очевидно єврей.
І няню, і маму, яка приїжджала з Маріуполя, українка їх любили. Це треба розуміти той контекст. Їх любили і росіяни, і українці. Вони були точно позитивними героями. Няню любили шалено. Настя Заворотнюк стала зіркою. В неї, очевидно, українське прізвище. Ніхто не знецінював”, - каже сценарист.

Тим не менше Сергій вважає, що серіал “Моя прекрасна няня” зробив свою негативну справу. Але ще більшої шкоди наробили такі проєкти, як новорічні мюзікли “Вечорина хуторі поблизу Диканьки”. Саме вони є проявом сучасної шароващини.
“Я розумію, як це лягає в контекст всього імперського ставлення, але в той момент це ніяк не сприймалося. Сприймалося як жарти над провінційністю, але ми це любимо. І в тому твіттерському треді, який я вважаю маніпулятивним, не говорилося головне. Там українці були комфортними малоросами, такими милими українчиками, які завжди пожартують: вони милі, хороші, це було погано.
Те, що жартували над провінційністю маленького готельного номеру, та якби вона була з Ярославля, цей жарт був би точно такий: “О, як люкс у нашому “Ярославському” отелі. Це так само було.
Це працювало на знецінення українців як самодостатньої культурної нації. Безумовно, це точно. Але в той момент ми цього не бачили, тому що і в Україні на українському телебаченні створювалися “Вечори на хуторі бліз Диканьки”. От все це шоу, які українці любили і люблять зараз. І ці шоу не заборонені. Тобто вони точно шароварні, вони працюють на малоросійськість, на малоросійське сприйняття української нації, на спрощення і шароварізацію культури. Це безумовно”, - вважає Сергій.