Міністр закордонних справ заявив, що держава починає процес системного вживання історично українських назв іноземних міст. За його словами, це прояв самоповаги та частина суверенного мовного курсу
Міністр закордонних справ України Андрій Сибіга оголосив про намір держави системно повертати у вжиток українські варіанти написання та вимови закордонних географічних назв. Йдеться про ті назви, які мають українське походження або історичну традицію. На їх місце приходять нові структури, які відповідають сучасному оборонному й безпековому курсу України.
Про це він повідомив на своїй сторінці у Facebook, наголосивши, що йдеться саме про внутрішньонаціональне використання таких назв.
"Ми говоримо "Берестя", а не "Брест", "Білгород", а не "Бєлгород", "Доброчин", а не "Дебрецен". Це не просто лінгвістичне питання - це справа національної гідності й самовизначення", - підкреслив Сибіга.
За його словами, подібна ініціатива повністю відповідає чинному українському законодавству, а сам МЗС стане рушієм у процесі впорядкування вживання таких топонімів у державній і публічній комунікації. Він пояснив, що Україна не має наміру нав'язувати ці назви іншим країнам.
"Йдеться саме про використання в Україні, ми нікому нічого не навʼязуємо", - зазначив міністр.
Він також анонсував початок міжвідомчої роботи та широкої експертної дискусії щодо формування офіційного реєстру топонімів, які Україна використовуватиме у своїй мовній практиці.
Сибіга навів приклад звернення від однієї іноземної держави, у якому було використано некоректне написання столиці України - "Kiev". Після цього міністр розпорядився повернути ноту без розгляду.
"Спочатку вивчіть, як правильно називається наша столиця - Kyiv. Тоді вже можемо говорити про "глибоку повагу", - написав він.
Очільник МЗС наголосив, що це питання стосується не лише Києва, а й інших міст: Odesa, Lviv, Kharkiv, Chernihiv та ін. Їхня транслітерація має відповідати українському правопису, а не радянсько-російській традиції.
Він зауважив, що відомство веде цілеспрямовану роботу над виправленням назв українських міст у міжнародних реєстрах, на сайтах, у транспортних системах і медіа по всьому світу.
"Цей шлях уже дає результати: світові ЗМІ - BBC, AP, The Guardian, транспортні компанії, уряди країн і міжнародні організації - вже переходять на правильне написання українських топонімів", - зазначив міністр.
Нагадаємо, що у квітні 2024 року Верховна Рада анонсувала перейменування понад 300 населених пунктів, назви яких мають імперське або радянське коріння та не відповідають нормам державної мови. У контексті мовної та ідентичнісної політики Сибіга також оголосив про зміни в структурі МЗС. Зокрема, він підписав наказ про ліквідацію відділу інтеграції до ЄС і НАТО та окремо - відділу роззброєння.
У той же час, напрямки європейської та євроатлантичної інтеграції буде посилено: замість одного департаменту створять окремий підрозділ для співпраці з ЄС і окреме управління, відповідальне за взаємодію з НАТО.