В Азербайджані вперше переклали та видали "Лісову пісню" Лесі Українки

Читать на русском

Книга має популяризувати українську літературу в країні

Читать на русском
В Азербайджані вперше переклали та видали "Лісову пісню" Лесі Українки

Книга має популяризувати українську літературу в країні

Це вперше від створення драми феєрії її переклали азербайджанською. Книга вийшла до 150-річчя української поетеси Лесі Українки.  

Про це повідомляє Інформатор з посиланням на Український інститут книги.  

Автором перекладу для знакового твору Лесі Українки став відомий азербайджанський поет та перекладач Салам Сарван. Раніше поет вже брав участь в перекладі в Антології сучасної української поезії, він також написав передмову до цієї книги. 

Книга вийшла у видавництві Державного центру перекладу Азербайджану. В рамках програми підтримки перекладів «Translate Ukraine» Українського інституту  книги. 

Видання “Лісової пісні” в Азербайджані —  це крок до популяризації української літератури в тюркських країнах. Примірники будуть  розповсюджувати у книгарнях та бібліотеках Азербайджану. 

Нагадуємо,”Справа Василя Стуса” очолила список найзнаковіших книг незалежності України. 

Крім того, наступний диктант національної єдності прочитає Юрій Андрухович.

Підписуйтесь на наш Telegram-канал, щоб не пропустити важливі новини. За новинами в режимі онлайн прямо в месенджері стежте в нашому Telegram-каналі Інформатор Live. Підписатися на канал у Viber можна тут.

Ми використовуємо файли cookie, щоб забезпечити належну роботу сайту, а вміст та реклама відповідали Вашим інтересам.