UA

В Азербайджане впервые перевели и издали «Лесную песню» Леси Украинки

Читати українською

Книга должна популяризировать украинскую литературу в стране

Читати українською
В Азербайджане впервые перевели и издали «Лесную песню» Леси Украинки

Книга должна популяризировать украинскую литературу в стране

Впервые с момента создания драмы-феерии её перевели на азербайджанский. Книга вышла к 150-летию украинской поэтессы Леси Украинки.  

Об этом сообщает Информатор со ссылкой на Украинский институт книги.  

Автором перевода для знакового произведения Леси Украинки стал известный азербайджанский поэт и переводчик Салам Сарван. Ранее поэт уже участвовал в переводе в Антологии современной украинской поэзии, он также написал предисловие к этой книге. 

Книга вышла в издательстве Государственного центра перевода Азербайджана. В рамках программы поддержки переводов Translate Ukraine Украинского института книги. 

Издание «Лесной песни» в Азербайджане — это шаг популяризации украинской литературы в тюркских странах. Экземпляры будут распространять в книжных магазинах и библиотеках Азербайджана. 

Напоминаем, «Дело Василия Стуса» возглавило список самых знаковых книг независимости Украины. 

Кроме того, следующий диктант национального единства прочтёт Юрий Андрухович.

Подписывайтесь на наш Telegram-канал, чтобы не упустить важные новости. Подписаться на канал в Viber можно здесь.

Мы используем файлы cookie, чтобы обеспечить должную работу сайта, а контент и реклама отвечали Вашим интересам.