Шпигунський скандал в ЄС: перекладачку саміту за участі Зеленського підозрюють у роботі на Росію - Le Monde

За даними видання, перекладачку з французької на українську помітили чеські колеги за тим, як вона записує зміст переговорів

ЄС запідозрив перекладачку у шпигунстві після інциденту на саміті з Зеленським
ЄС запідозрив перекладачку у шпигунстві після інциденту на саміті з Зеленським. Фото - Getty images, колаж - Інформатор

Європейська комісія позбавила акредитації перекладачку з французької на українську мову. Це сталося через підозру у шпигунстві на користь Росії. З'ясувалося, що жінка робила записи під час конфіденційної зустрічі за участю президента України Володимира Зеленського. 

Як повідомляє Le Monde, інцидент стався на закритому саміті лідерів країн ЄС та Зеленського 19 грудня 2024 року – невдовзі після перемоги Дональда Трампа на виборах президента США. Під час зустрічі європейські лідери запевнили Київ у подальшому сприянні, включаючи фінансування закупівель озброєнь та підтримку енергетичної інфраструктури України.

За даними видання, перекладачка, яка робила переклад з французької на українську, була помічена чеськими колегами за тим, як вона записує зміст переговорів. Подібні дії категорично заборонені правилами: під час закритих зустрічей перекладачам не дозволяється робити жодних записів. Про порушення було негайно повідомлено службі безпеки, яка вивела перекладачку із зали та вилучила її записи.

Єврокомісія ініціювала внутрішнє розслідування і передала його матеріали бельгійській владі. Саме вона має вирішити, чи є підстави для подальшого слідства і чи можна кваліфікувати те, що сталося, як шпигунство. Комісія підтвердила Le Monde сам факт інциденту та заявила, що більше не співпрацює з цією перекладачкою.

Що відомо про перекладачку

Ім'я жінки не розголошується - Le Monde називає її просто  - "пані І.". За інформацією газети, вона народилася у російськомовній сім'ї. Також має сестру, яка теж працює перекладачкою. Одна із сестер народилася у Росії. Якийсь час обидві жінки жили в Україні.

Вже близько двох десятиліть вони виконують перекладацькі завдання для НАТО, Європейської комісії, а також для міністерств оборони та закордонних справ Франції.

Українські посольства у Парижі та Брюсселі, як зазначається, вже кілька років відмовляються від послуг "пані І." під час візитів Зеленського, вказуючи, що вона підтримує професійні контакти з представниками російської влади.

Проте, попри інцидент, її ім'я не було видалено зі списків перекладачів НАТО, постпредства Франції при ЄС та низки французьких міністерств. За даними Le Monde, 2024 року МЗС Франції двічі запрошувало її для роботи на міжнародних заходах, не пов'язаних з Україною. Французькі чиновники запевнили видання, що "винесуть усі необхідні уроки з того, що сталося".

Сама "пані І." у розмові з Le Monde висловила здивування з приводу інтересу до цього інциденту і заявила, що не бачить у ньому нічого значного. На її думку, той факт, що вона продовжує співпрацювати з НАТО та французькими держструктурами, підтверджує, що ситуація з переговорами ЄС та Зеленського була лише непорозумінням.

Читайте нас у Facebook

Image
Оперативні новини: Україна, світ, війна. Підпишись 👇
Головна Актуально Україна на часі Youtube