Помилка в імені могла залишити жінку без пенсії — що вирішив суд у справі з ПФУ

Жінка змушена звернутися до суду, щоб довести належність їй трудової книжки

Суд
ПФУ міг не визнати трудову книжку через розбіжності

Жінка не може підтвердити належність своєї трудової книжки через розбіжності у написанні імені в документах, що виникли через помилку перекладу з російської мови. Через це існує ризик, що її трудовий стаж не зарахують при призначенні пенсії. Про це йдеться у рішенні Металургійного районного суду міста Кривого Рогу, опублікованому 23 квітня 2026 року. 

У 2027 році жінка матиме право на отримання пенсії за віком відповідно до положень Закону України «Про загальнообов'язкове державне пенсійне страхування» та при зверненні до органів ПФУ з заявою про призначення пенсії за віком не зможе підтвердити належність їй трудової книжки. Розбіжності в документах виникли через помилку в написанні імені внаслідок неправильного перекладу, тоді як інші анкетні дані (прізвище, по батькові, дата народження) повністю збігаються. Тому вона змушена звертатися до суду, щоб офіційно встановити факт належності їй трудової книжки.

Трудова книжка на столі, фото: Віталій Носач
Трудова книжка на столі, фото: Віталій Носач

Що вирішив суд? 

Позов жінки задовольнили. Суд вирішив встановити факт, що має юридичне значення, а саме — встановити факт належності їй трудової книжки, заведеної 16 жовтня 1990 року. 

"З наданих заявником та досліджених письмових доказів в їх сукупності суд дійшов висновку про те, що розбіжності у трудовій книжці та в паспорті громадянки України пов'язуються із помилкою (опискою) у написанні ім'я заявника в результаті невірного перекладу її ім'я з російської мови на українську та допущення технічної описки, оскільки всі інші її анкетні дані, а саме прізвище, по батькові, дата народження збігаються з тими даними, що зазначені у паспорті заявника. При цьому зазначення прізвища та по батькові заявника є тотожними в перекладі на українську мову та не допускають іншої транслітерації при перекладі, однак впливають на дійсність трудової книжки та паспорту як основного документа, що підтверджує стаж особи для призначення пенсії. Разом з тим, встановлено невідповідність написання ім'я заявника російською мовою згідно з паспортними даними та в архівній довідці. Вказана невідповідність у трудовій книжці та паспорті може стали підставою для неврахування відповідних відомостей про її трудовий стаж при вирішенні питання про призначення пенсії. При цьому відмінність написання ім'я заявника, як зазначено у паспорті та, як зазначено у її трудовій книжці, з огляду на те, що такі написання є варіантами одного і того ж ім'я, не свідчать про те, що такі документи видавалися різним особам. Таким чином, беручи до уваги вищенаведене, встановлення факту належності трудової книжки в судовому порядку є єдиним способом, що забезпечить можливість реалізації нею права на пенсійне забезпечення. Відтак суд приходить до висновку про необхідність задоволення вимог із встановленням вказаного факту, який знайшов своє підтвердження належними, допустимими та достатніми доказами в їх сукупності, має для заявника істотне юридичне значення", - наголосив суд.

Слідкуйте за нами у Telegram

Image
Оперативні новини та разбори: Україна, світ, війна

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

Головна Актуально Україна на часі Youtube
Інформатор у
телефоні 👉
Завантажити