У четвер та п'ятницю 26-27 грудня на небі сформується напружена конфігурація
«Для мене «Різдвяна» про час, якого завжди мало, який іноді хочеться зупинити, сповна насолодитися моментом щастя… Свята ж - це паузи, які дозволяють пригальмувати, озирнутися назад, побути - якщо є така можливість - з найріднішими. Для величезної кількості українців зібратися сьогодні на свята сімейним колом - справжня розкіш…», - Колос.
У компанії кажуть, що хотіли б якісний український переклад, але не завжди мультфільми для дітей перекладають українською У компанії пояснили, що не знайшли для мультфільму українського перекладу
Національний мобільний оператор Київстар звинуватили у використанні в його ТБ-сервісі російськомовного контенту, орієнтованого на дитячу аудиторію. У компанії відповіли, що не мають якісного українського перекладу для мультфільмів, але працюють над розв'язанням проблеми.
Мама маленької дівчинки, Катерина Гладчук (яка, до слова, працює у патрульній поліції), поскаржилась у Фейсбук, що в додатку "Розваги для дітей" натрапила на канал мультфільмів російською мовою.
"Чому я, українка, яка перебуває і живе в Україні, маю прикладати зусиль і витрачати час на пошук дитині мультфільмів державною українською мовою! Натомість національний оператор нав‘язує мені свою рекламу мультфільмів мовою окупантів, які кожен день нас вбивають?" - запитала вона.
Також Катерина Гладчук пояснила нижче в коментарі, що гарна картинка з'являється на екрані, дитина її бачить і просить увімкнути. Але там - мова ворога. Мама змушена відмовити, але малеча не завжди розуміє, чому їй не хочуть показати мультика.
Київстар відреагував на цей допис миттєво. В компанії пояснили, що причина - в авторському праві. Оскільки наразі не всі правовласники можуть надати якісні матеріали українською, то доводиться використовувати доступний контент. Але запевнили, що поступово змінюють аудіодоріжки та переходять на українську.
Однак не всі користувачі до такого пояснення поставились лояльно. Оператору пояснюють, що проблему можна розв'язати інакше: взагалі не виставляти підозрілий контент. Ніхто не змушує популяризувати мультфільми, які не мають українського перекладу. Національному оператору пояснили. що така неакуратність у виборі контенту - це неповага до клієнтів. А для того, щоб бути чесними насамперед перед собою, не треба нічого вигадувати, а просто відмовитись від усього російського.
У коментарях люди пишуть, що мультфільм не лише розважає дитину, а й виховує. І ворожа мова маленькому українцеві аж ніяк зараз не потрібна.
Як повідомляв Інформатор, Київстар самостійно підвищив найпопулярніший тариф. Оператор з 1 травня підняв ціну для користувачів платформи Jasper. Вартість тарифних планів для цієї категорії абонентів компанія не змінювала останні два роки.
Ми також писали про скандал, який виник між каналом Київстар ТБ, Суспільне та 1+1 щодо трансляції футбольного матчу за участі збірної України.
Підписуйтесь на наш Telegram-канал, щоб не пропустити важливих новин. За новинами в режимі онлайн прямо в месенджері слідкуйте на нашому Telegram-каналі Інформатор Live. Підписатися на канал у Viber можна тут.