Спецпредставник Трампа легко приймає наративи Москви та веде перемовини без власного перекладача, попри те, що не розуміє російську мову
В адміністрації президента США Дональда Трампа незадоволені діями його радника Стіва Віткоффа. Спецпредставник фактично став "особистим послом" американського лідера при Путіні. Також він одноосібно веде переговори щодо Росії та Близького Сходу.
Про це пише New York Post з посиланням на джерела. Зокрема, Стіва Віткоффа критикують за участь у високорівневих зустрічах без супроводу та використання російських перекладачів, що вважається порушенням дипломатичного протоколу.
Так, напередодні останньої зустрічі Віткоффа з Путіним він привітав кремлівського лідера як старого друга - без жодних ознак звичайної групи радників, експертів та військових офіцерів, які зазвичай супроводжують американських чиновників, що ведуть переговори.
"Якби Трамп нарешті серйозно поставився до посередництва у припиненні війни в Україні, він би призначив одну людину для переговорів з обома сторонами, і бажано когось із певним досвідом у дипломатії. Віткофф діє як листоноша Путіна. Він ні про що не переговорює", - заявляв колишній посол США в Росії Майкл Макфол.
Ситуацію погіршує те, що російські ЗМІ помітили тенденцію до наслідування Путіна з боку Віткоффа. А у США зауважили, що американець легко приймає наративи Москви, навіть коли росіяни цього не роблять.
Найбільш кричущим прикладом стало інтерв'ю 21 березня з Такером Карлсоном, коли Віткофф повторив тези Кремля, заявивши, що "Україну можуть менше хвилювати деякі регіони, якщо вони є російськомовними". При цьому, наголошує New York Post, посланець Трампа не визнав, що Москва або вбила, або вигнала носіїв української мови, або наказала їм спілкуватися лише російською мовою, і що референдуми за окупованих землях проводилися під пильним оком озброєних кремлівських військ.
Інші політики критикують звичку Віткова не знати своїх перекладачів під час переговорів з Путіним. На відео з зустрічі 25 квітня чути, як Віткофф запитує, чи єдина людина, яка сидить на його боці столу, "з посольства".
"Неможливо вести переговори, якщо ви не довіряєте перекладачеві. Віткофф не розмовляє російською мовою і не може перевірити, що перекладається. Вкрай важливо, щоб кожен нюанс був перекладений правильно та в контексті. Жоден політик не йде на переговори у вороже середовище, яким Росія і має бути, без власного перекладача. Ви йдете, якщо дійсно довіряєте іншій стороні. Або якщо ви некомпетентні. Хіба що вам байдуже. Мене це не влаштовує", - заявила X українсько-естонська перекладачка та радник уряду Яніка Мерило.
У п'ятницю, 25 квітня, відбулася зустріч спецпосланця президента США Стіва Віткоффа і російського правителя Володимира Путіна. Вона тривала кілька годин. Після цього сторони розійшлися без публічних заяв для преси - як і після минулих перемовин.
Віткофф та Путін обговорили можливість відновлення прямих переговорів між Україною та Росією. Про це сказав помічник Путіна Юрій Ушаков. Крім того, казав він, було "наближено позиції США і РФ" не лише щодо України, а й "з інших питань".