Перекладачка жестової мови 3 лютого під час Нацвідбору на "Євробачення" стала зіркою соціальних мереж
Цьогорічний Нацвідбір на Євробачення-2024 виділяється не лише непрацюючою Дією, але й інноваційним заходом - перекладом пісень учасників відбору жестовою мовою під час усіх виступів. Відтак, беззаперечною зіркою вечора стала перекладачка жестової мови Катя Заботкіна. Вона завдяки своїй харизмі та пластичності зачарувала тисячі українців під час виступів учасників 3 лютого.
І навіть попри збій в Дії, Катя продовжила залишатися об'єктом великого захоплення в інтернет-просторі, інколи навіть перекриваючи своєю особистістю всі неприємності з "поламаним" голосуванням. Про неї вже написав у мережі народний депутат Ярослав Железняк, який висловив своє захоплення роботою перекладачки. Він назвав Катю Заботкіну "зіркою мережі", додавши, що вона не гірший "претендент на перемогу у Євробаченні".
"Ні, цього разу просто обираємо сурдоперекладача поки твіт послів G7 не вийшов про відбір з міжнародниками", - підписав відео з Катею нардеп.
Беззаперечною зіркою цьогорічного Нацвідбору "Євробачення" стала Катя Заботкіна, яка перекладала всі пісні учасників жестовою мовою. Лише подивіться наскільки це енергійно і драйвово. pic.twitter.com/r0Hx93yDB9
— Інформатор (@informatorua) February 3, 2024
"Наші фаворити в нацвідборі на Євробаченні - Циферблат. Хлопці очікувано не виграють, але якби ми обирали - це однозначно 1 місце. На половину з дівчиною яка робить сурдо переклад", пишуть глядачі Нацвідбору у Twitter.
Інформатор звернувся до Заботкіної за коментарем щодо сьогоднішнього драйвового і, напевно, вкрай виснажливого ефіру, але поки що дівчина не відповіла, як вона ставиться до такої популярності в Інтернеті. Втім, сурдоперекладачки (Катя виступала з колегою Ольгою Буназів) подякували глядачам за увагу та підтримку і висловили сподівання, що цьогоріч у Мальме поїде найбільш крутий представник від України і запалить головну сцену пісенного конкурсу Європи.
"Хочемо, щоб Євробачення і європейська музика ставали ще більш доступними для всіх-всіх людей", - сказала Катя, в той час як її слова перекладала її колега.
Сурдоперекладачки Нацвідбору на Євробачення, які підкорили соціальні мережі, випустили подяку глядачам за їхню увагу та підтримку. Також вони висловили сподівання, що на Євробачення від України відправиться найкрутіший представник, що підкорить міжнародну сцену. pic.twitter.com/lQPRXZbixz
— Інформатор (@informatorua) February 3, 2024
З дитинства катерина Заботкіна мріяла про кар'єру співачки і велику сцену, але своє покликання знайшла у 16 років, коли потрапила на популярний фестиваль і побачила, як популярні пісні виконували жестовою мовою. З тих пір вона і сама почала пробувати перекладати за допомогою словників без допомоги викладачів. Вивчала ази сурдоперекладу.
Згодом почала займатися з професіоналом - Мар'яною Люхановою (віце-міс світу, актриса театру та чемпіонка України зі сноуборду - ред). У свої 24 роки Катерина переспівала жестовою мовою пісні багатьох зірок - Наді Дорофеєвої, Тіни Кароль, Артема Пивоварова, гурту The Hardkiss, які особисто відзначили талант дівчини.
На вивчення одної пісні у Каті йде від 2 днів до кількох тижнів в залежності від складності самого тексту. Катя робить образний переклад, з емоціями, тож перекладає буквально всім тілом. Радимо читачам "Інформатора" також подивитися хоча б декілька виступів самої Каті Заботкіної безвідносно до зіркових вокалістів, яких вона перекладає.
Зазначимо і те, що у свій час Заботкіна певний час працювала помічником ексспікера Верховної Ради України Дмитра Разумкова. Проте наразі немає інформації, що вона продовжує мати відношення до політика.
Підписуйтесь на наш Telegram-канал, щоб не пропустити важливих новин. За новинами в режимі онлайн прямо в месенджері слідкуйте на нашому Telegram-каналі Інформатор Live. Підписатися на канал у Viber можна тут.