«Це війна на виснаження. У ній не буде переможців, лише переможені. До цього списку поки входять Росія та Україна, які попри прагнення видати бажане за дійсне, більше втратили, ніж здобули.»
Тож якщо після перегляду виникне лише одне запитання: "Ну то вони все-таки типу пара чи ні?" - значить, ви все зрозуміли.
Співачка наголошує, що гуртом легше орків гнати, а мовознавиця лише розхитує суспільство
Співачка Оля Полякова висловилась з приводу діяльності Ірина Фаріон, яка дуже різко, а іноді й агресивно виступає за тотальну українізацію. Артистка вважає, що мовознавиця лише роз’єднує суспільство. Про це вона розказала у коментарі “Інформатору”.
“Чесно кажучи, я не дуже цікавилася хто така Фаріон, але коли поцікавилася її минулим, зрозуміла, що ця людина - пристосуванка, комуністка. То вона цибала з червоним прапором, тепер вона перевзулася, вона просто радикальна людина. Я вважаю, що не до радикалізму сьогодні”, - каже співачка.
За словами артистки, Ірина Фаріон розділює суспільство, в той час, коли треба робити навпаки. “Треба людей об’єднувати, а не розділяти. Те, що нас об’єднало на початку війни, що нас згуртувало, дало нам той результат, який був. Сьогодні в країні відбувається розділення, і такі персонажі як Фаріон в цьому беруть величезну участь. Тому я вас закликаю до об’єднання, тільки гуртом ми можемо зробити все. Гуртом легше батька бити, гуртом легше орків гнати”, - впевнена Полякова.
"Перевзулася" - Оля Полякова розкритикувала Ірину Фаріон за мовні скандали pic.twitter.com/r2v8Fz16OP
— Інформатор (@informatorua) December 29, 2023
До речі, сама співачка перейшла на українську лише після початку повномасштабного вторгнення росії, і то не одразу. Влітку минулого року розгорівся “мовний скандал” за участі Олі Полякової та Маші Єфросиніної. Зіркам дорікнули, що своє YouTube-шоу вони досі вели російською. Тоді вони відповіли, що, мовляв, не можуть перейти на українську, бо глядачі звикли до їхньої взаємодії, хімії, яка між ними відбувається, і те, як вони спілкуються, не підбираючи слів. Після того на ведучих звалилася хвиля критики - зараз і Оля Полякова, і Маша Єфросиніна у публічному просторі спілкуються лише українською.
Тепер же Полякова, чий репертуар раніше був російською мовою, випускає пісні лише українською або англійською. Днями у TikTok завірусилося відео з фрагментом пісні Олі Полякової "Я не такая, я жду трамвая". А співачка у відповідь об’явила конкурс на кращий переклад цієї пісні. “Я її не перекладала серед інших своїх нєтлєнок, але бачу, що пісня знову пішла в народ і тому прийшов час її також українізувати. Тому оголошую конкурс на переклад цього фрагменту, на який я зніму TikTok-відео і нехай іде далі, віруситься солов’їною. А нє вот ето вот всьо”, - повідомила артистка у соцмережі.
Підписуйтесь на наш Telegram-канал, щоб не пропустити важливих новин. За новинами в режимі онлайн прямо в месенджері слідкуйте на нашому Telegram-каналі Інформатор Live. Підписатися на канал у Viber можна тут.