Підставою відмови у призначенні пенсії є, зокрема, невідповідність написання прізвища заявника в паспорті та в трудовій книжці від 17.07.1978 року
Пенсійний фонд відмовляє чоловіку в призначенні пенсії за віком. Виявилось, що в його паспорті та трудовій книжці містяться розбіжності щодо написання прізвища. Про це йдеться у рішенні Франківського районного суду Львова, опублікованому 17 лютого 2025 року.
Чоловік звертався до Головного управління Пенсійного фонду України в Закарпатській області та Головного управління Пенсійного фонду у Кіровоградській області щодо призначення пенсії за віком. Однак, йому відмовлено у призначенні, оскільки в його паспорті та трудовій книжці містяться розбіжності щодо написання прізвища. У зв'язку з неможливістю внесення виправлень в трудову книжку, з метою підтвердження трудового стажу в нього, заявника, виникла необхідність звернутися до суду із заявою про встановлення факту належності правовстановлюючого документа.
"Відповідно до копій рішення про відмову у призначенні пенсії ГУ ПФУ в Закарпатській області від 25.11.2024 року та рішення про відмову у призначенні пенсії ГУ ПФУ в Кіровоградській області від 31.12.2024 року, заявнику відмовлено в призначенні пенсії згідно зі ст. 26 ЗУ "Про загальнообов'язкове державне пенсійне страхування" у зв'язку з відсутністю необхідного стажу. Підставою відмови є, зокрема, невідповідність написання прізвища заявника в паспорті та в трудовій книжці від 17.07.1978 року", - вказується у матеріалах справи.
Позов чоловіка задовольнили частково. Суд вважає встановленим факт, що він, згідно з паспортом, який відповідно до трудової книжки б/н від 17.07.1978 року зазначений в редакції російської мови, є однією і тією ж особою, якій належать вказані документи.
"Судом встановлено, що встановлення факту має юридичне значення для заявника, напряму впливає на його права, інтереси та обов'язки, зокрема щодо врахування його трудового стажу при призначенні пенсії. В матеріалах справи відсутні докази, які б свідчили про необґрунтованість заяви про встановлення факту належності правовстановлюючого документа та спростовували б доводи, викладені заявником в заяві. З урахуванням наданих в судовому засіданні пояснень заявника та досліджених документів, суд вважає встановленим, що розбіжності, які містяться в написанні прізвища заявника у справі в паспорті та в трудовій книжці, виникли внаслідок некоректного перекладу його прізвища з російської на українську мову", - наголосив суд.
Підписуйтесь на наш Telegram-канал, щоб не пропустити важливих новин. Підписатися на канал у Viber можна тут.