"Турки і Кайкос", "Берег Слонової Кістки" і незалежність Тайваню. МОЗ потрапило в скандал через грубі помилки в списку країн

Зараз список з сайту прибрали, а в МЗС пообіцяли допомогти колегам виправити помилки

"Турки і Кайкос", "Берег Слонової Кістки" і незалежність Тайваню. МОЗ потрапило в скандал через грубі помилки в списку країн

Кілька днів тому в мережі звернули увагу на грубі помилки в документі, опублікованому на сайті Міністерства охорони здоров'я України. Мова йде про рішення, що визначає "зелені" і "червоні" списки тих, хто приїжджає з інших країн. У переліку було феєрично багато помилок, деякі з них були не тільки безглуздими, а й навіть небезпечними.

Матеріал про помилки в документі МОЗ опублікувала "Європейська правда", звідти інформація швидко поширилася соціальними мережами, передає Інформатор.

До офіційного списку країн ООН, українське МОЗ додало ще 11. Серед них "Західна Сахара" (насправді спірна частина Африки), Мартініка і Реюньон (частини Франції), "Святий Мартен" (який насправді Сен-Мартен і є частиною Франції) і так далі. У міністерстві також зазначили загадкову країну "Турки і Кайкос", яка насправді - британські острови Теркс і Кайкос. Кот-д'Івуар в документі називають "Берегом Слонової кістки" - ця назва офіційно не використовується з 1986 року.

Є й більш серйозні помилки, здатні вивести цей скандал в розряд міжнародних. Так, МОЗ у своєму документі фактично визнав незалежність Тайваню від Китаю. Це при тому, що офіційно Україна наполягає на приналежності провінції до Китайської Народної Республіки.

Список з помилками з сайту прибрали. Також видалили і першу версію цього списку, яка містила ще більше помилок. Втім, її копія доступна для перегляду в веб-архіві. Варто зауважити, що новини з проміжними списками, які також містять частину помилок, до сих пір доступні на веб-сайті МОЗ.

Швидше за все, спочатку список країн переклали українською через гугл-транслейт з помилками, не консультуючись з МЗС.

Глава МЗС Дмитро Кулеба під час брифінгу заявив, що Міністерство закордонних справ допоможе колегам з Міністерства охорони здоров'я виправити помилки в списку країн, де були неправильно вказані географічні назви.

"Ми дуже гарні партнери з моїм колегою Максимом Степановим, тому як тільки ми дізналися про труднощі перекладу, ми відразу запропонували їм свою експертну допомогу і налагодити співпрацю таким чином, щоб надалі такі помилки не виникали", - резюмував Кулеба.

Головна Актуально Informator.ua Україна на часі Youtube