У четвер та п'ятницю 26-27 грудня на небі сформується напружена конфігурація
«Для мене «Різдвяна» про час, якого завжди мало, який іноді хочеться зупинити, сповна насолодитися моментом щастя… Свята ж - це паузи, які дозволяють пригальмувати, озирнутися назад, побути - якщо є така можливість - з найріднішими. Для величезної кількості українців зібратися сьогодні на свята сімейним колом - справжня розкіш…», - Колос.
Новий е-квиток має з’явитися до кінця 2023 року, в ньому не буде російської мови
Електронні міжнародні квитки Укрзалізниці матимуть новий вигляд. Російська мова зникне з бланка посадкового документа. На ньому буде присутня лише українська та англійська.
Про це повідомила пресслужба Укрзалізниці на Facebook-сторінці після того, якмовний омбудсмен Тарас Кремінь анонсував перевірку квитків перевізника через російську на квитках. Зараз в УЗ працюють над новим варіантом дизайну посадкового документа.
"І хоч новий шаблон ще узгоджується партнерами, як того вимагають міжнародні правила, ми прискорюємо хід подій — і вже зараз прибрали залишки російської мови в інформаційних блоках при поверненні міжнародних квитків", - йдеться в повідомленні.
Шаблон ще узгоджується з партнерами перевізника. Новий е-квиток має з’явитися до кінця 2023 року. Його бланк формально мають узгодити та юстувати, оновити вивіски та саму навігацію.
Незадовго до цього уповноважений питань із захисту державної мови Тарас Кремінь повідомив що у нинішньому варіанті квитка Укрзалізниці ще присутня російська мова. Він сказав, що розпочав перевірку залізничного перевізника на дотримання вимог законодавства.
"З відкритих джерел нам стало відомо про випадок застосування недержавної мови на пасажирських залізничних квитках без жодного перекладу інформації українською. Це серйозне порушення мовного закону з боку "Укрзалізниці", - повідомив Кремінь.
Інформатор раніше повідомляв, що Комітет з питань гуманітарної та інформаційної політики Верховної Ради України попрацював над законопроєктом Володимира Зеленського про статус англійської мови. Президент пропонував транслювати англомовні фільми й телепередачі без українського дубляжу. Нардепи з ним не погодились. Цей пункт із законопроєкту вилучили.
Продюсер, актор та кінознавець Пилип Іллєнко дав ексклюзивне інтерв'ю Інформатору-Україна про реалії і зміни в українському кіновиробництві, чому не погоджувався з пропозицією Президента щодо дублювання в кіно та чому наше кіно стає дедалі популярнішим у світі.
Підписуйтесь на наш Telegram-канал, щоб не пропустити важливих новин. За новинами в режимі онлайн прямо в месенджері слідкуйте на нашому Telegram-каналі Інформатор Live. Підписатися на канал у Viber можна тут.