Лері Вінн розповів, як цілком випадково став вхожим у вищі кола влади
Надзвичайно популярний в 90-і роки український співак Лері Вінн, дуже впізнаваний образ якого згодом, навіть не приховуючи цього, запозичив Олег Винник, хоч і зник із шоу-бізнесу й тривалий час про себе не нагадував, втім, нещодавно знову несподівано з'явився в публічному просторі. Він зіграв самого себе в сімейній комедії "Ну мам" з Адою Роговцевою, Оленою Кравець, Олесею Жураківською та Катериною Кузнецовою. З такої нагоди артист поспілкувався з журналісткою видання Oboz і розповів про присвоєне йому звання Заслуженого артиста України та знайомство з президентом Леонідом Кучмою.

Артист зізнався, що отримати таку високу оцінку власної творчості - завжди приємно. Втім, для нього це більше про можливості, а не про те, аби хизуватися з цього приводу. Артист, за його словами, активно займається волонтерством, тож додаткові можливості у цій справі неабияк стають в нагоді.
"Знаєш, звісно, приємно - як знак визнання. Але це не про не про "корону на голові", більше - про можливості. Особливо в нинішній час - це своєрідний пропуск, який дозволяє швидше вирішувати речі, що для інших можуть тягнутися місяцями", - сказав він.
Лері Вінн пояснив, що таке звання дає можливість подзвонити в приймальню до будь-якого посадовця, де артиста вислухають без зайвої бюрократії. Мовляв, це реально допомагає прискорювати вирішування питань у сфері волонтерства.
Він також розповів кумедну, на його думку, історію, пов'язану зі званням. Одного дня йому зателефонували з Мінкульту і повідомили, що президент вже підписав Указ про привласнення артистові звання. Мовляв, урочистості із цього приводу відбудуться пізніше.
"Я поклав слухавку, сиджу в офісі "Україна-Фестиваль", поруч технічний директор Сергій Борисов, дивиться на мене:
- Що з тобою? Обличчя якесь дивне.
- Та от, щойно подзвонили, сказали, що я - заслужений артист. І що тепер із цим робити?
- Що робити? Безкоштовно поховають, якщо пощастить", - сміючись, розповів Лері Вінн.

З президентом Леонідом Кучмою Лері Вінн має окрему історію стосунків. Музикант поділився, що в якийсь період фактично був придворним музикантом голови держави. Втім, за його словами, сталося це цілком випадково.
"Із Леонідом Кучмою у мене взагалі окрема історія – я ж у нього, можна сказати, випадково потрапив у придворні музиканти... Була ситуація: йому на одному заході подарували гітару... Він же грає на семиструнній, а принесли шестиструнну..." - згадав музикант.
Звичайно, інструмент переналаштували, але грати президентові все одно було незручно. І це, за словами популярного тоді співака, було дуже помітно.
"Було очевидно, що Даниличу незручно. Зі мною був мій інструмент. Я підсів і потихеньку став акомпанувати – одну пісню, другу. Мабуть йому це зайшло, каже:
- Нікуди не йди.
Я сміюся:
- Взагалі-то я ведучий цього заходу, - це був Новий рік у нього в одній із резиденцій. І після того випадку мене почали включати практично в усі заходи. Розповідали, що він часом переглядав списки артистів і питав:
- А де Лері Вінн?
- Розумієте, він трохи не вписується у формат.
- А з ким я під гітару співатиму?" - розповів артист.

Виявляється, артист написав книгу спогадів, втім, так поки що її й не видав. Її робоча назва - "Життя - анекдот". Вона складається з коротких історій - кумедних епізодів про людей, з якими популярного в минулому співака зводило життя.
"... Від Гаріка Кричевського і до Леоніда Кучми та Нурсултана Назарбаєва. Я писав, історії накопичувалися, накопичувалися… А потім почалася війна, і стало зрозуміло: деякі речі просто неможливо адаптувати в нову реальність.
От, наприклад, історії, пов’язані з Гаріком Кричевським. Його побутова мова - завжди дуже яскрава та специфічно - несподівана, і адаптувати її українською так, щоб не втратити характер, - непросто. Теоретично можна, але це вже інша інтонація, інший настрій. Інша людина, характер", - пояснив артист.
За словами Лері Вінна, Гарік Кричевський сам багато чого переклав і переосмислив українською. І навіть відмовлявся виступати, допоки цього не зробив. Буквально зник на якийсь час - занурився в роботу.
"Дзвоню, кажу:
- В таку-то дату вільний?
А він відповідає:
- Валєро, я не вийду на сцену, поки не буде повноцінної програми українською - не дві пісні, а весь концерт, півтори години!
Потім зізнавався: це значно складніше, ніж здавалося. Бо це вже не просто переклад. Це нові тексти, нові сенси".
Співак пояснив, що навіть мелодії й аранжування можуть залишатися схожими. Проте сенс пісень - змінюється, стає іншим. Окрім того, до прикладу, в українській традиції немає такого жанру як тюремна лірика. Саме тому деякі тексти вітчизняних бардів та шансоньє доводиться не перекладати, а створювати заново, пояснив досвідчений музикант.

Нині співак, попри те, що свого часу працював у РФ, все ще мешкає у Києві, на Оболоні. За його ж словами, це улюблений район артиста. А після повномасштабного вторгнення країни-агресорки до України у 2022 році публічно звертався до росіян та російських колег, розповідаючи правду про криваву бійню мирних українців, яку влаштувала Росія.