В Укрзалізниці исправили ошибку с билетами, какими теперь они будут
В "Укрзалізниця" обновили билеты после технической ошибки онлайн-сервиса. Речь идет о том, что часть информации пассажирам предоставлялась на русском языке. Теперь на проездных документах данные будут указываться только на украинском. Прокомментировали ситуацию также в компании "Укрзалізниця".
Об этом сообщил Уполномоченный Верховной Рады Украины по вопросам защиты государственного языка Тарас Кремень. Отмечается, что в конце июля омбудсман начал работать над этой проблемой с билетами "Укрзалізниця": это произошло после того, как в посадочном документе международного сообщения обнаружили, что сведения для пассажира, условные отметки и типы вагонов, при его возвращении через интернет-сервис железной дороги, представлены исключительно негосударственным языком.
Эксперты объяснили это тем, что в системе сервиса для приобретения электронных проездных документов произошла техническая ошибка. Омбудсман отметил, что все очень оперативно исправили. В "Укрзалізниця" при этом отметили, что русский язык может применяться на проездных документах согласно Соглашению о международном пассажирском сообщении. Однако это уже не актуально, поскольку сейчас по внутреннему решению применение языка агрессора прекращено.
"На сегодняшний день при оформлении проездных документов на пассажирские поезда АО "Укрзалізниця" через сервис приобретения электронных проездных документов ни одна информация на русском языке вместе с посадочным документом (визуальной формой электронного проездного документа) системой не формируется", - подчеркнули в железной дороге.
Тарас Кремень добавил, что досадную ошибку с русским языком в билетах оперативно исправили, в частности, благодаря активной гражданской позиции пассажиров. Уполномоченный по защите государственного языка подчеркнул, что в условиях полномасштабной войны уровень выполнения языкового закона должен быть максимально высоким. Омбудсман также напомнил, что в соответствии с Законом Украины "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного":
Ранее Украинский институт национальной памяти предложил переименовать 183 населенных пункта. Речь идет о названиях, содержащих признаки российской имперской политики. Это касается населенных пунктов, названых в честь:
Также сообщалось, что в Украине с начала полномасштабной войны списали более 19 миллионов экземпляров книг, а 11 миллионов из них - на русском языке. Заместитель председателя Комитета парламента по вопросам гуманитарной и информационной политики Евгения Кравчук отметила, что списывают также некоторые украиноязычные книги советских времен. Речь идет о списывании тех изданий, авторы которых выступили с поддержкой вооруженной агрессии против Украины.
"Также есть рекомендации списывать и изымать книги, авторы которых выступили с поддержкой вооруженной агрессии против Украины. Есть целый список таких попавших под санкции авторов. В целом соотношение книг на русском и украинском языках в наших библиотеках очень печальное. Поэтому сейчас речь идет о то, что скорее необходимо обновлять фонды и закупать книги на украинском языке", - добавила Евгения Кравчук.
Подписывайтесь на наш Telegram-канал, чтобы не пропустить важные новости. За новостями в режиме онлайн прямо в мессенджере следите на нашем Telegram-канале Информатор Live. Подписаться на канал в Viber можно здесь.