Борис Барский не будет переходить на украинский язык: Почему я должен что-то менять

Звезда Маски-шоу объяснил, что будет с тем, кто уничтожает Одессу изнутри и вступился за советских писателей

Борис Барский не будет переходить на украинский язык: Почему я должен что-то менять
Борис Барский считает, что перевести его пьесы на украинский язык невозможно и не нужно.

Звезда "Маски-шоу" Борис Барский рассказал о противостоянии Киева и Одессы в советское время и сейчас. Также в интервью Наталье Влащенко он поделился своим отношением к использованию ненормативной лексики в современном юморе. Еще Борис сделал прогноз, когда в Украине исчезнет русский язык.

"В советские времена у нас на Приморском бульваре росли каштаны. Кому-то из Киева это не понравилось, потому что они решили, что это киевское дерево. И поэтому они приказали эти каштаны обязательно спилить. Тогда люди выходили и становились живым кругом вокруг деревьев, чтобы не допустить этого. Кому они мешали?

А кому-то мешает Одесса. Одесса это литературное наследие: Бабель, Ильф и Петров, Багрицкий. Кто-то пытается это уничтожить. Тот акто старается это сделать его потом никто не вспомнит, а Ильф и Петров останутся навсегда", - считает Борис Барский.

До войны Борис не имел ничего против ненормативной лексики в юморе и очень уважал шуточные стихи Игоря Губермана. Но сейчас, по мнению клоуна, можно шутить и без этих слов, потому что они лишние. 

"К ненормативной лексике в юморе я отношусь отрицательно, потому что сейчас этого появилось очень много. Когда стендаперы снимают свой номер для телевидения они обходятся без мата. А когда ты его видишь в зале он рассказывает то же, но с матом. Тогда я не понимаю. Оно и так смешно. А он думает, что с матом будет лучше. Да и на улице этого стало многовато”, - говорит Барских.   

Борис Барских считает, что кто-то умышленно уничтожает культурное наследие Одессы.
Борис Барский считает, что кто-то умышленно уничтожает культурное наследие Одессы.

Борис совсем не планирует переходить на украинский язык – ни в быту, ни в творчестве. Поскольку не видит в этом смысла. Но считает, что уже через пятнадцать лет вся Украина перейдет на украинский.

"Никогда двуязычие не считал проблемой. Я женился в 1980 году. Моя жена украинка и вся ее семья разговаривала на украинском, а я на русском. Мы прекрасно понимали друг друга и у нас никогда не было никаких конфликтов. Поэтому не вижу никакой принципиальной разницы. Почему я должен что-то менять? У меня вышло пять книг и пьес на русском языке. Их не реально перевести на другой язык. Например, “Ромео та Джульетта”. Как ты переведешь ее на английский или украинский? Это не реально. Какой смысл переводить? Кто понимает, тот понимает. У нас есть бегущая строка.

И у меня не тот возраст, когда нужно начинать что-то менять. Моя дочка разговаривает по-украински и мы друг друга понимаем. Эта проблема решится через пятнадцать лет, когда наше поколение уйдет и все будут разговаривать на украинском языке. Возвращаясь назад, когда я поступал в 1976 году в Одесский политехнический институт, экзамены можно было сдавать на русском или украинском языке. А вот евреев в институт принимали только пять процентов. Так кого же прижимали? О чем мы говорим?", - говорит Борис.

Підписуйтесь на наш Telegram-канал, щоб не пропустити важливих новин. Підписатися на канал у Viber можна тут.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:

Главная Актуально Україна на часі Youtube