Ролик от Минобороны Украины: над путиным поиздевались англо-американским стишком об орках

Кадры смерти, которую сеет россия в мире на протяжении десятилетий, сопровождают титры известного поэта Уистена Одена о событиях в Праге 1968 года

Путин, Прага 1968 года, бомбардировка Алеппо
Диктаторы россии всегда несли человечеству смерть: в Чехии, Афганистане, Сирии, Украине, Грузии...

В Министерстве обороны Украины был создан видеосюжет с военными кадрами в разных странах мира и титрами англо-американского поэта Уистена Одена о диком мифологическом существе - орке. Общее в этих кадрах одно – на них агрессором выступает россия . Ее диктаторы приносят смерть людям разных континентов и государств уже не первое десятилетие.

На видео о дикой россии-орке можно увидеть времена после Второй мировой войны, кадры из Чехии 1968-го, период распада СССР, а также наши дни. Орки делают то, что они умеют делать – убивать, объясняют в Минобороны цитатами стихотворения Одена.

Надеяться, что россию удастся уговорить и умиротворить словами, не приходится. Надеяться, что люди, живущие здесь, вдруг массово осознают свои ошибки и повернутся лицом к миру - тоже бесполезно. Ведь орк – убийца и людоед по своей природе.

"Это не завершится для нас, если мы не покончим с этим", - таков финальный титр этого ролика.

Уистен Оден и его стихотворение

Уистен Оден считается  одним из величайших поэтов XX века . Он родился в Англии в 1907 году, во времена Второй мировой войны стал гражданином США, а умер в 1973 году в Вене, оставив после себя огромное наследие интеллектуальной и философской поэзии, за которое в свое время получил Пулитцеровскую премию.

Среди стихов Одена есть "Август 1968" - коротенькое произведение, которым он отреагировал на подавление россией протестов в Праге. Уже тогда гениальный поэт хотел показать миру, чего стоит коммунистическая россия и ее ценности. Никакой свободы народам она не несет, а только сеет смерть и проливает кровь, несмотря на громкий красивый лозунг "Свободу - народам!"

Ролик от Минобороны Украины: над путиным поиздевались англо-американским стишком об орках 1

В стихотворении говорится о диком существе Огре, которому не присущи качества человека. Это - людоед, наслаждающийся убийствами, тупой и яростный. Именно таким видел образ россии поэт 55 лет назад. Вот оригинал стиха Уистена Одена: 

The Ogre does what ogres can,
Deeds quite impossible for Man,
But one prize is beyond his reach,
The Ogre cannot master Speech:
About a subjugated plain,
Among its desperate and slain,
The Ogre stalks with hands on hips,
While drivel gushes from his lips.|

Есть несколько поэтических переводов этого стиха. Разные переводчики пытались перевести его в разных жанрах, но месседж повсюду один - дикарь и убийца не может быть человеком.

Елена Федорова предлагает такой вариант:

Творит, что хочет, дикий Тролль.
Ему – по силам… нам? – Уволь!
Но лишь в одном, бедняга, слаб:
Косноязычен, глуп… сатрап!
Ступает гордо Великан
Средь павших тел, и кровью пьян.
Вжал руки в боки Людоед,
А с губ слетают чушь и бред!

У Вадима Свирского Орг выступает как Тролль и Колосс – чудовище, пожирающее собственных детей. И это также характерно для диктаторов россии:

Ну, что ж хотели вы от Тролля,
Нет, Человек не сделает такое.
Но есть сокровище, Уроду выше плеч,
Осилит вряд ли он простую речь:
Среди захваченных полей,
Лежащих в страхе до морей,
Стоит Колосс, и тост бы вслед,
Но с губ соплей, слюнявый бред.

Стоит отметить, что Ogre в буквальном переводе с английского означает "орк" - гуманоидное существо, которое встречается в фольклоре народов Западной Европы и в произведениях современных писателей, пишущих в жанре фэнтези. Общеизвестными для мира сделал писатель Джон Роналд Толкин , автор "Гоблина" и "Властелина колец".

Подписывайтесь на наш Telegram-канал , чтобы не пропустить важные новости. За новостями в режиме онлайн прямо в мессенджере следите на нашем Telegram-канале Информатор Live . Подписаться на канал в Viber можно здесь .

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:

Главная Актуально Informator.ua Україна на часі Youtube