К 30-летию Основного Закона Верховная Рада опубликовала полный перевод на украинский жестовой язык с участием девяти переводчиков
Верховная Рада Украины впервые перевела полный текст Конституции на украинский жестовой язык - теперь люди с нарушениями слуха могут ознакомиться с Основным Законом государства в удобном формате. В 2026 году Украина отмечает 30-ю годовщину принятия Конституции, а по случаю юбилея проводится всеукраинская просветительская кампания, направленная на популяризацию конституционных ценностей, прав и свобод человека. Перевод уже доступен онлайн – это один из конкретных шагов государства в направлении безбарьерности. По данным Минсоцполитики, для более 40 000 украинцев жестовой язык является главной возможностью коммуникировать и взаимодействовать, а для более 200 000 - он родной.

Видеоперевод размещен на официальном вебсайте Верховной Рады Украины. Чтобы перевод Конституции на украинский жестовой язык был понятен в разных частях Украины, к работе привлекли девять переводчиков, владеющих разными диалектами языка, а также специалистов по праву. "Это поможет сделать конституционные права и нормы более понятными для людей с нарушениями слуха и станет еще одним шагом к безбарьерности", - говорится в сообщении.
Украинский жестовой язык – это жестовой язык, который используют жесткоговорящие жители Украины, в частности люди с недостатками слуха или языкового аппарата. Законом Украины "Об образовании" лицам с нарушением слуха обеспечивается право на обучение на жестовом языке и на его изучение. Однако доступ к ключевым государственным документам на этом языке до сих пор оставался ограниченным - и именно этот пробел теперь закрыт для важнейшего текста в стране.
В 2021 году по инициативе первой леди Украины Елены Зеленской принята Национальная стратегия создания безбарьерного пространства в Украине на период до 2030 года. Стратегия охватывает физическую безбарьерность – доступность сооружений и транспорта, а также цифровую – доступ к информации и публичным услугам онлайн для всех групп населения, включая людей с инвалидностью. Перевод Конституции на жестовом языке вписывается именно в это направление - обеспечение равного доступа к правовой информации.
Информационная безбарьерность является одним из шести направлений Национальной стратегии создания безбарьерного пространства до 2030 года. Стратегические цели предусматривают, что информация от субъектов властных полномочий доступна каждому, а каждый имеет равный доступ к сведениям - в том числе необходимым для культурной и общественной жизни. Перевод Основного Закона для жестоговорящих граждан – это реализация именно этого принципа на самом высоком уровне.
Пенсионный фонд Украины недавно сделал свой вебпортал более удобным для граждан с нарушениями зрения, слуха и моторики – адаптация охватила как интерфейс портала, так и личные кабинеты застрахованных лиц. Эта инициатива стала частью адаптации государственных сервисов для людей с инвалидностью в рамках общей политики инклюзивности. Доступный вебпортал – пример того, как государство системно снимает барьеры во взаимодействии с гражданами.
Для лиц с нарушениями слуха в Центрах обслуживания плательщиков Налоговой службы уже действует услуга перевода на жестовой язык – чтобы ею воспользоваться, нужно обратиться к модератору. Это означает, что жестовой перевод в Налоговой службе уже стал нормой – не исключением. Конституция на жестовом языке продолжает эту логику: государство должно быть понятно каждому гражданину, независимо от особенностей восприятия.